Jorge Garriz, director del FLQEL, dedicó esta edición a la memoria de Samuel Luiz y Roberta Marrero. Documentales, encuentros poéticos y académicos, y ponencias artísticas completan el programa del festival durante los próximos 7 días
Romancero Books inauguró el pasado miércoles 20 de noviembre la cuarta edición del Festival de Literatura Queer en Español en Londres. El encuentro inaugural dio la bienvenida al autor Pol Guasch, con motivo de la presentación de Napalm in the Heart, la traducción al inglés de Napalm en el Corazón, en la Embajada de España en Londres. “Sé que mi trabajo no es fácil de traducir, así que estoy muy agradecido a las editoriales que lo hacen posible”, explicaba el escritor al inicio del encuentro.
La traducción de Napalm en el corazón al inglés fue publicada en julio de este año por Faber & Faber. Pol Guasch (Tarragona, 1997) es el autor de esta obra, que recibió el Premio Llibres Anagrama de Novela 2021, escrito originalmente en catalán (Napalm al Cor), que ha sido traducido al castellano, el inglés, el francés, el alemán y el italiano, entre otros idiomas.
“Estoy muy contento con la traducción de la novela al inglés; es algo muy difícil porque los países angloparlantes no traducen tanto. Pero es que además es un libro escrito en catalán, que lo hace más difícil. Y además un escritor joven. Y además un escritor joven catalán y queer”, comentaba Guasch en referencia a la especificidad de su obra, motivo esencial que comparte con la naturaleza del FLQEL.
“Para mí fue una sorpresa ganar el Premio Anagrama. A raíz de ahí pude ver como muchos medios y espacios, al hacerse eco de la publicación no entendían muy bien de qué se trataba, o al menos, no encajaba en las etiquetas que se acostumbran a la hora de categorizar la literatura”, relataba el invitado, que se encuentra en proceso de escritura de su próximo trabajo.
El IV FLQEL se celebrará en diversos espacios de la capital británica desde el miércoles 20 hasta el lunes 25 de noviembre de 2024. Esta iniciativa, que comenzó en 2021, propone recoger experiencias, apoyar a las nuevas voces de la literatura queer y explorar el factor interseccional que vincula la literatura con los movimientos sociales y las artes.
Sobre la traducción del libro y las cuestiones lingüísticas que esto supone, Pol Guasch declaraba: “empecé a escribir esta novela porque/ cuando la gente más progresista en España se empezaba a acercar a discursos queer, antirracistas o antifascistas; pero cuando se trataba del idioma, no parece que importara tanto. Se olvidan de las culturas asociadas al gallego o al euskera”. El escritor hizo un alegato en favor de la positiva complejidad de los idiomas y sus culturas; “el idioma es mucho más que una herramienta de comunicación; es la posibilidad de conexiones diferentes, dar la oportunidad a otras personas, y a sus mundos interiores. Y no me refiero sólo a las diferencias entre el español y el catalán, tiene que ver también con que lo que expreso ahora y la forma en la que lo hago es distinta a como lo podía hacer antes o lo como lo haré en el futuro. Cuando escribí Napalm en el Corazón quise poner el problema lingüístico en el centro.”
El encuentro contó con los discursos inaugurales de José Pascual Marco, embajador de España en Londres; y Jorge Garriz, director del festival, que dedicó esta edición a la memoria de Samuel Luis, joven asesinado por una agresión homófoba en La Coruña en 2021, y de la artista y escritora Roberta Marrero, fallecida este año.
Durante los próximos días el Festival de Literatura Queer en Español en Londres, contará con las escritoras y poetas Sara Torres, Ángelo Néstore, o Fernando López Rodríguez; los investigadores universitarios de Anna Moya, Álvaro González Montero, Lucía Gloria Vázquez Rodríguez y Javier Fernández Galeano, que presentarán sus estudios queer enmarcados en lo académico; así como las creadoras audiovisuales Blanca Torres, que presentará en la capital inglesa el documental Marisol, llámame Pepa, o Patricia Langa, que estrenará su film Queerolé!. Además, el festival reunirá a expertos como Rory Williamson y Lauren J. Joseph, para recordar a Pedro Lemebel; a Jesús Alcaide para revisitar la obra de Pepe Espaliú, o los podcasts de Niños Gratis y Las Chicas del Volcán presentarán episodios online ad hoc que se podrán escuchar durante la semana del festival y hasta el 7 de enero.
El Festival de Literatura Queer Española en Londres (FLQEL) es un punto de encuentro y reflexión entre lectores, escritores, crítiques, y personas interesadas en la cultura LGTBIQ+. Entre sus objetivos se encuentran promover los estudios LGTBIQ+ Hispánicos en el Reino Unido, difundir la literatura escrita por las nuevas generaciones de escritores cuir españoles y latinos en el mundo anglosajón, o rescatar e impulsar autores queer del pasado reciente para poder reconocer los precedentes literarios e incentivar el diálogo intergeneracional entre escritores y público.
El evento cuenta con la espónsorización de la Embajada de España en el Reino Unido, Spain Culture & Science UK, Acción Cultural Española, AC/E, el Instituto Cervantes de Londres, el Institut Ramon Llull y Diversitas Institute; y cuenta con la colaboración y el apoyo de APARU, Número de Serie, Queer Salsa, Latin American House, CLAUK: Coalition of Latin Americans in the UK, Spectra Queer Non Fiction Films, SRUK/CERU: Comunidad de Investigadores Españoles en Reino Unido, SpainU, Republic of Consciousness Prize for Small Presses, Agencia Comunicacion y Género.